Don't Tell Me You're Afraid Read online




  PENGUIN PRESS

  An imprint of Penguin Random House LLC

  375 Hudson Street

  New York, New York 10014

  penguin.com

  Copyright © 2014 by Giuseppe Catozzella

  Translation copyright © 2016 by Anne Milano Appel

  Penguin supports copyright. Copyright fuels creativity, encourages diverse voices, promotes free speech, and creates a vibrant culture. Thank you for buying an authorized edition of this book and for complying with copyright laws by not reproducing, scanning, or distributing any part of it in any form without permission. You are supporting writers and allowing Penguin to continue to publish books for every reader.

  Originally published in Italian as Non dirmi che hai paura by Giangiacomo Feltrinelli Editore, Milan.

  ISBN 9781594206412 (hardcover)

  ISBN 9780698189164 (ebook)

  This is a work of fiction based on actual events.

  Version_1

  CONTENTS

  TITLE PAGE

  COPYRIGHT

  CHAPTER 1

  CHAPTER 2

  CHAPTER 3

  CHAPTER 4

  CHAPTER 5

  CHAPTER 6

  CHAPTER 7

  CHAPTER 8

  CHAPTER 9

  CHAPTER 10

  CHAPTER 11

  CHAPTER 12

  CHAPTER 13

  CHAPTER 14

  CHAPTER 15

  CHAPTER 16

  CHAPTER 17

  CHAPTER 18

  CHAPTER 19

  CHAPTER 20

  CHAPTER 21

  CHAPTER 22

  CHAPTER 23

  CHAPTER 24

  CHAPTER 25

  CHAPTER 26

  CHAPTER 27

  CHAPTER 28

  CHAPTER 29

  CHAPTER 30

  ACKNOWLEDGMENTS

  AUTHOR’S NOTE

  TRANSLATOR’S NOTE

  GLOSSARY

  CHAPTER 1

  THE MORNING THAT Alì and I became brother and sister was hot as blazes, and we were huddled under the skimpy shade of an acacia.

  It was Friday, a holiday.

  The run had been long and tiring, and we were both dripping with sweat: from Bondere, where we lived, we’d come straight to the CONS (Somali National Olympics Committee) stadium in Mogadishu without once stopping. Seven kilometers, making our way through all the side streets, which Alì knew like the back of his hand, under a sun scorching enough to melt stone.

  Our combined age was sixteen: We were both eight years old, born three days apart. We couldn’t help but be brother and sister, Alì was right, even if we were from two families who weren’t even supposed to talk to each other yet lived in the same house, two families who had always shared everything.

  We were under that acacia to catch our breaths a little and cool down, covered up to our behinds with the powdery white dust that swirls up from the roadbeds at the slightest puff of wind, when all of a sudden Alì came out with that bit about being his abaayo.

  “Wanna be my abaayo?” he asked me, his breath still ragged, hands on his bony, narrow hips in the blue shorts that had been worn by all his brothers before ending up on him. “Wanna be my sister?” You know someone all your life, yet there is always one exact moment from which point on, if he is important to you, he will always be a brother or sister.

  Bonded for life by a word, you remain that way.

  I looked at him sideways, not letting him know what I was thinking.

  “Only if you can catch me,” I said abruptly, before taking off again, back toward our house.

  Alì must have given it everything he had, because after a few strides he managed to grab me by my T-shirt and make me stumble. We ended up on the ground, him on top of me, in the dust that clung everywhere, to the sweat on our skin and to our thin clothing.

  It was almost lunchtime. There was no one around. I didn’t try to squirm free, didn’t put up any resistance. It was a game.

  “Well?” he asked, his breath hot on my face as he suddenly became serious.

  I didn’t even look at him, just squeezed my eyes shut, disgusted. “You have to give me a kiss if you want to be my brother. Those are the rules, you know.”

  Alì stretched out like a lizard and pressed a big wet kiss on my cheek.

  “Abaayo,” he said. Sister.

  “Aboowe,” I replied. Brother.

  We got up and took off again.

  We were free, free to run again.

  At least as far as the house.

  Our house wasn’t even a house in the normal sense of the word, not like those nice ones with all the comforts. It was small, very small. And two families lived in it, mine and Alì’s, around the same courtyard enclosed by a low earthen wall. Our dwellings faced each other from opposite sides of the yard.

  We were on the right and had two rooms, one for me and my six brothers and sisters and the other for our mother and father. The walls were a mixture of mud and twigs, which hardened in the sun. Between our two rooms, as if to separate us from our parents, was the room belonging to the landlords: Omar Sheikh, a big fat man, and a wife even fatter than him. They had no children. They lived near the coast, but every so often they came to spend the night there, and when that happened the days immediately became much less pleasurable. “Save your jokes and funny stories for the day after tomorrow,” my oldest brother, Said, would say whenever he saw them coming, referring to when they would leave again.

  Alì, however, with his father and three brothers, lived in only one room, alongside the wall to the left.

  The best part of the house was the courtyard: a huge enclosure, I mean really huge, with an enormous, solitary eucalyptus. The yard was so big that all of our friends wanted to come to our place to play. The ground, like the floor inside the house and everywhere else, was the usual fine white dust that in Mogadishu ends up all over the place. In our bedroom, for example, we’d laid straw mats under the mattresses, but they didn’t help much: Every two weeks Said and Abdi, my older brothers, had to take them outside and beat them as hard as they could, trying to get rid of every single grain of sand.

  The house had been built by the fat man, Omar Sheikh, himself many years earlier. He’d wanted it put up right around the majestic eucalyptus. Having passed by it every day since he was a child, he’d come to love that tree, or so he told us countless times in that ridiculous little voice of his, which came out breathless. At that time the eucalyptus was already tall and sturdy, and he had thought: I want my house to be here. Then, under the dictator Siad Barre’s regime, business problems had arisen and it seemed that war was coming, so he’d decided to move to a more peaceful location and had rented the three rooms to our two families, mine and Alì’s.

  At the back of the yard was the shed that served as the communal toilet: a tiny cubicle enclosed by dense bamboo canes, with a nauseating central hole where we did our business.

  On the left, just before the latrine, was Alì’s room. On the right, facing it, was ours: four by four meters, with seven mattresses on the floor.

  Our brothers slept in the center and we four girls slept beside the walls: Ubah and Hamdi on the left and Hodan, my favorite sister, and I on the right. In the midst of us all, like an unfailing, protective hearth, stood the inevitable ferus, the kerosene lamp without which Hodan would never have been able to read and write her songs late into the night, and Shafici, the youngest of the boys, would not have been able to perfo
rm his hand-shadow plays on the wall; the figures were so clumsy and ungainly that they made us die laughing. “You create great entertainment out of shadows and a lot of imagination,” Said told him.

  All in all, the seven of us tucked into that little room had loads of fun before going to sleep each night, trying not to let our mother and father hear us, or Yassin, Alì’s father, who slept across the way from us with Alì and his three brothers. A few steps away from me. Alì and I had been born three days apart and were separated by just a very few steps.

  Since we’d come into the world, Alì and I had shared food and the outhouse every day. And of course dreams and hopes, which come with eating and shitting, as aabe, my father, always said.

  Nothing ever separated us. Alì for me was always like a boy version of Hodan, and Hodan a graceful Alì. We three were always together, just the three of us; our world was complete; there was nothing that could separate us, even though Alì is a Darod and I’m an Abgal, the clans that have been at war since eight weeks before we were born, in March 1991.

  Our mothers gave birth to us, the lastborn, while the clans gave birth to war: our “big sister,” as my mother and father always said. An evil sister, yet someone who knows you perfectly, who knows very well how easy it is to make you happy or sad.

  Living in the same house, as Alì and I did, was forbidden. We were supposed to hate each other, the way the other Abgal and Darod hated each other. But no. Instead we always did things our own way, including eating and shitting.

  The morning that Alì and I became brother and sister we were training for the annual race through the districts of Mogadishu. It was two weeks away, and to me that seemed like an eternity. Race day was the most important day of the year for me. Friday was a holiday and there was also a curfew in effect, so you could go around freely and run through the streets of the city, surrounded by all that whiteness.

  Everything is white in Mogadishu.

  The walls of the buildings, riddled by bullets or nearly demolished by bombs, are almost all white, or gray or ocher or yellowish; in any case, light colored. Even the poorest dwellings, like ours, made of mud and brushwood, soon become white like the dust of the streets, which settles on the facades as on everything else.

  When you run through Mogadishu, you raise a cloud of fine, sandy powder behind you. Alì and I created two white trails that very slowly vanished toward the sky. We always ran the same route; those streets had become our personal training field.

  When we ran past the rundown bars where old men sat playing cards or drinking shaat, tea, our dust would end up in their glasses. Every time. We did it on purpose. Then they’d pretend to get up to run after us, and we’d speed up and leave them behind in no time, raising still more dust.

  It had become a game—we laughed and the old men laughed a little too. We had to be careful where we stepped, however, because at night they burned the garbage and the next morning the streets were littered with charred remains. Gas cans, oil tins, shreds of tires, banana peels, broken bottles, anything you can think of. In the distance, as we ran, we could see scores of smoldering heaps, countless little erupting volcanoes.

  Before slipping into the narrow alleys leading to the big street that hugged the coast, we always went along Jamaral Daud, a broad two-lane boulevard with the usual dusty surface and a row of acacia trees on either side.

  We loved to run by the national monument, the parliament, the national library, the courthouse. Lined up in front of the complex were the street vendors, their colorful cloths spread out on the ground, displaying their wares: everything from tomatoes and carrots to windshield wipers. The men dozed beneath the trees lining the boulevard until a customer showed up, and when we ran by they looked at us as if we were a couple of martians. They made fun of us.

  “Where are you two rascals going in such a hurry? It’s a holiday. Have fun, take it easy,” they called as we sped past.

  “Home to your wife, you old sleepyhead!” Alì replied. Sometimes they threw a banana at us, or a tomato or an apple.

  Alì would stop, pick them up, and then sprint away.

  The race was an event. To me it seemed like it was even more important than July 1, our national holiday, the day we declared independence from Italian colonizers.

  As usual, I wanted to win, but I was only eight years old, and everyone was participating, even the adults. At the race the year before I’d finished in eighteenth place, and this time I wanted to cross the finish line in the top five.

  When my father and mother saw me so motivated, from the time I was little, they tried to figure out what was going through my head.

  “Will you win again this time, Samia?” Aabe Yusuf, my father, teased me. Sitting in the courtyard on a woven straw chair, he pulled me to him and ruffled my hair with those huge hands of his. I enjoyed doing the same thing to him, running my short, skinny little fingers through that thick black mane or pounding his chest through the white linen shirt. Next he would grab me and, big and strong as he was, lift me up in the air with only one arm, then set me back down on his lap.

  “I haven’t won yet, Aabe, but I will soon.”

  “You look like a fawn, you know that, Samia? You’re my favorite little fawn,” he’d say then, and hearing his big deep voice become tender made my knees tremble.

  “Aabe, I’m swift as a fawn, I’m not a fawn. . . .”

  “So tell me. . . . How do you think you can win against those kids who are bigger than you?”

  “By running faster than them, Aabe! Maybe not yet, but someday I’ll be the fastest runner in all of Mogadishu.”

  He would burst out laughing, and if my mother, Hooyo Dahabo, was nearby, she too would laugh out loud.

  But right after that, while he was still holding me tight, Aabe would become melancholy. “Someday, of course, little Samia. Someday . . .”

  I tried to convince him. “You know, Aabe, some things you just know. I’ve known since before I could talk that someday I’ll be a champion. I’ve known since I was two years old.”

  “Lucky you, my little Samia. I, however, would just like to know when this damn war will end.”

  Then he put me down and went back to staring straight ahead, his face grim.

  CHAPTER 2

  THE WAR NEVER MATTERED much to me and Alì. Let them shoot each other in the street; it had nothing to do with us. Because the war couldn’t take away the only thing that was important: what he was to me and what I was to him.

  War can take away other things, but not that. For example, it took the sea away from me. The first thing I smelled when I was born was the smell of the sea, which traveled straight from the coast all the way to the courtyard of the house, the saltiness that still clings to my hair and skin, the moisture that permeates every molecule of air.

  Yet I touched the sea only once. I know it’s water, that if you jump into it you’ll get all wet, like when you go to the well, but until I do it I don’t believe it.

  Sometimes I touched the sand, even though I shouldn’t have. Every now and then Alì and I, taking our time as we ran through the narrow alleys that only he knew, would approach the sea’s vast expanse in the afternoon. We’d stop at the side of the big road that runs from north to south along the entire length of the shoreline and, hidden behind a truck or an armored tank, would stay there for hours watching the waves move back and forth, teasing the sunlight that reflected everywhere. We were dying to dive in. That immensity was there in front of our eyes and we couldn’t go in it.

  Once or twice, however, Alì became impatient. I could tell by the way he kept rubbing his hands together without letting up. He looked around, took me by the arm, and told me to run. Just that one word: “run.” Those times we crossed the big road and sat on the sand. Crazy! They could shoot us: The beach is one of the militia’s favorite spots; it’s wide open; the rifles’ bullets have a straight shot.

>   But we’d pretend we were normal kids who didn’t think about such things and could just play.

  The sand was hot and fine like specks of gold. We didn’t see a soul nearby. We started tussling around, trying to get the sand all over each other, in our black curly hair, in our clothes, everywhere. After he rolled me over two or three times, Alì laughed like a madman; he looked like a lunatic. I had never seen him like that. He opened his mouth and displayed his big white teeth, saying, “You look like a meatball covered with corn flour!” and he went on laughing with that funny face of his: flat nose, big fleshy lips and small, close-set little eyes.

  “You’re a corn flour–covered meatball!” he repeated.

  I tried to squirm free but I couldn’t; he was too strong for me, even though he had no muscles: tall as a string bean and all bones. He kept me pinned on the sand while I tried to wriggle loose, pretending he wanted to kiss me on the mouth as he leaned forward, stretching his head out like a turtle. I turned my face right and left, disgusted, but when he got close, instead of kissing me Alì said “Boo!” and blew sand in my eyes.

  I hated him.

  One time, only once, gripped by a power greater than us, we slowly approached the water. One small step after another, almost without realizing it.

  It was a beautiful expanse, gigantic, like a sleeping elephant breathing deeply. The long waves made an amazing whoosh that resembled a voice; they sounded like the small shells in the glass jar that Aabe had given Hooyo when they were engaged, which she kept hidden in a wooden cabinet in their room. We would go pick up the jar and turn it over slowly from one side to the other to hear the voice of the sea.

  Shhhh. Shhhh.

  We moved closer and dipped our hands and feet in the water. I stuck my fingers in my mouth. Salty.

  That night, after that approach, I dreamed about waves. I dreamed of losing myself in that vastness, letting it cradle me, drifting up and down according to the water’s mood.

  Well, war, as I said, took the sea away from me. But on the other hand, it made me want to run. Because my desire to run is as deep as the sea. Running is my sea.